close

暑假時,買了一本文字的故事,
裡面提到了文字是為了讓更多人能了解一些事
簡言之,是為了傳達意思之用
但,漢字一直存在到現今
其間難免經過了一些變化,
有些字可能有很多意思,
有些失去本義,只用引申義
也有的需要讀另一個音才能明白是什麼意思
這當然是要研究下工夫的,
這也就是古文為什麼難讀的原因,
因此有了訓詁學來幫忙了解前人的文章。

自從有了胡先生提倡白話文
文章也就更容易了解
在高中,若是教到白話文
那根本是念過去就算了,沒什麼可解釋的地方。

人之間的談話也就更不用說了
更是白話到底。

但,我實在是不想遺棄文言
有時還真會用了幾句
但如前所述,在溝通上阻礙了
能不用的時候,還是不用為好,
除非不想溝通。

溝通本意即在於傳達自的意思讓對方明瞭
所以,近年流行的注音文是沒什麼意義的次文化

記得高中國文老師曾對歌詞之中夾帶英文頗不以為然
我是覺得可能有些地方接上英文的音調有些幫助吧

但若是說話都要帶點英文,那可還真是受不了
雖然英文補習班老師建議可以此方式練習

基本上,這也不是該在溝通上出現的
以我來說,看到英文是需要先轉換為中文的意思
再和上文一起解讀,如此就浪費時間。

對於使用二種語言夾雜說話的人,我只能說他們是自我,懶,不想溝通
雖然我也很懶得轉換。


即使都使用同一種語言,
仍會有出現解讀錯誤,產生誤會的時候

最大的原因,我想是用辭不當
在網路上的筆戰,大都有此原因捲入

例如之前說過用 您 的反諷文章
既表明敵視對方,卻硬要用敬語,使得觀者難以接受。

另外就是對詞義亂解讀,當然也就誤用

來看看這一個詞

【禁止】

相似詞 不准、禁絕、制止、阻止、壓制 禁錮
相反詞 提倡、聽、准許、倡導、允許
解釋 制止、不許。
三國演義˙第六十九回:輅自幼便喜仰視星辰,夜不能寐。父母不能禁止。

舉幾個例子
紅燈禁止穿越馬路。禁止穿越平交道。公共場合,禁止吸煙。
上課禁止私下交談。禁止在此亂倒垃圾........不勝枚舉

應該很容易看出它基本上帶有要求,規定的意味
而且可能是上對下的形勢。
既然是上對下,是不會讓你有說不的權利。
這點就很重要,有的人誤以為它是 請求 的意思

看看請求的相似詞 懇求、乞求、哀求、央求、仰求、籲請 
無不帶有下對上的形勢,能做決定的人在對方。

如此若把禁止誤以為是請求
那可就使誤會叢生。

因此,
若要與人溝通談話,最好還是弄明白詞的意思
以免有詞不達意之憾。

之後再談語氣,多種語言的問題。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 adolphwolf 的頭像
    adolphwolf

    安靜的狼

    adolphwolf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()